Matius 25:38-39
Konteks25:38 When 1 did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? 25:39 When 2 did we see you sick or in prison and visit you?’
Matius 2:2
Konteks2:2 saying, “Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose 3 and have come to worship him.”
Matius 25:37
Konteks25:37 Then the righteous will answer him, 4 ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
[25:38] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[25:39] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[2:2] 3 tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).
[25:37] 4 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.